Olá @Molly. Using dictionaries is not an unusual study tip but do you know of a good on-line translator?
I’ve managed to get 3 dictionaries (pocket dictionary, large English-Portuguese and large Portuguese-English) with which I check on-line translations, but I never know if the online translator is European or Brasilian Portuguese, or if it is current.
Online translators have improved a lot over the years and I think they are good for checking draft translations using dictionaries.
I would like one too Molly.
I use the Google translator (albeit Brazilian) to run through stuff which I have created to see if it is OK.
It helps but I am fearful that the leads me down the Brasil path.
Olá @patrickmcmahon5544 and @mac.cummings ! The best translator I’ve found is DeepL.com. It leans more toward European Portuguese and it’s great because you can click the individual words to get possible alternate translations. It’s associated with Linguee.com, which is also very useful for seeing translations in context, as it pulls examples from across the web.
@mac.cummings Where it says “Translate into (Language)” click on whatever language is shown and you should be able to choose between Portuguese (Brazilian) or just Portuguese, which in this case means European Portuguese.
@patrickmcmahon5544@Molly Hi you two.
I am using a PC version which only shows Portuguese with no Brasilian Portuguese option. Do I take it that you have signed up for the pro version?
@mac.cummings No, I have the free version. I’m not sure why it’s not showing Brazilian for you, but I think if you have it on Portuguese, it is most likely the European version. You could check by trying to translate “grass” - if you see “relva” as the first option (instead of grama), you’re probably good.
I’ve also been using https://www.infopedia.pt/ granted this one gives me the definitions in Portuguese, but then I need the practice anyway, right? I’ll usually start here and then check myself on linguee.
Also on infopedia, for verbs you can click through to conjugations as well.
On my mobile, I have the linguee app, but also Dicionário da Lingua Portuguesa app from Porto Editora as well.
A nice thing about linguee is that you can highlight a word and get audio pronunciations in either BZ or PT.
Para mim, uma das fontes mais valiosas para melhorar o meu português é ver séries portuguêsas (não brasileiras) — sobretudo se tiverem as legendas em português.
Eu concordo completamente (até escrevo as legendas - palavras e frases frequentemente utilizadas - ao mesmo tempo). Ouvi dizer que há vantagens assim. Estou no episódio 222 de “O Sábio” (pela RTP). Além de Practice Portuguese, tem ajudado imenso. Se tiveres outros sugestões (séries), agradeço!
Tenho ouvido falar muito bem da série Auga Seca, uma co-produção portuguesa e galega que estreou este ano. Passa na RTP1 em Portugal, e também está ou estará acessível na HBO Portugal e Espanha (não sei se há mais países).
Certo. Parece-me que “O Sábio” pelo RTP é a melhor série para isto. Acabo sempre por fazer anotações e tenho aprendido muito — o vocabulário, as expressões comuns, a gramática-especialmente as conjugações verbais. Além disso, esta série ajuda-me imenso com a compreensão oral e com a pronunciação também.
Obrigado, Joseph. Infelizmente, apesar de morar em Lisboa, não tenho HBO PT, e acho que esta série é nem disponível na RTP Play, que é onde vejo O Sábio. No entanto, vou continuar a procurá-la.