One foot in front of the other

Is there an idiom in Portuguese that is similar to the English expression “To put one foot in front of the other”, in other words, to keep walking even though the journey is difficult.

@dwilliams4252, “um passo de cada vez” is the closest idiom I can think of. We also use “um dia de cada vez” :slight_smile:

Os portugueses não usam a frase “passo a passo” como em espanhol?? Já a usei muitas vezes aqui e ninguém me corrigiu (até agora).

Com a pandemia, e agora a guerra na Ucrânia, as notícias podem ser depresivas. É importante usar cada dia o melhor que puder. “Um passo de cada vez.” Obrigado, Joseph.

1 Like

@samarang Sem dúvida, também usamos essa expressão e é o título deste documentário do Practice Portuguese :slight_smile:

Pessoalmente, eu uso sobretudo “um passo de cada vez”/“um dia de cada vez” quando falo metaforicamente sobre lidar com quaisquer dificuldades da vida. Por outro lado, tendo a usar “passo a passo” de forma mais literal ou processual - por exemplo, quando falo sobre processos com etapas ou literalmente sobre dar passos (como no documentário acima).