Seem to have multiple meanings depending on context.
For backgound, I read As Bruxas (em Português) a few months ago, and thoroughly enjoyed it. I was able to understand the basic plot, but now I’m going back and re-reading in (excruciating) detail. The structure of the sentences, use of words/verbs/tenses, etc.
So, Já and Mesmo… ‘Already’ and ‘same’ - kind of. Here are some (abridged) sentences from the book - help me understand the use of já and mesmo.
O médico explico-me que a pneumonia já não costuma ser um doença perigosa
O pior já passou
Precisava mesmo de ficar boa
I get that:
The doctor explained that pneumonia is not usually a dangerous sickness.
And that the worst has passed.
And that I need to get better.
But the use of já and mesmo confuses me.