Is it acceptable to speak this as “é a uma e treze da madrugada” in the unlikely event that i need to yell at someone keeping me awake?
Yes, you can say any of the following:
- É uma e treze da madrugada
- É uma e treze da manhã
2 Likes
Thank you. I take it that the “e a uma” is also OK. I practice speaking with Google Translator, which cannot understand “é uma”. Portugal seems to drop the definite article
Obrigado.
Sorry for not being clear x) We would not use a definite article at all here (i.e. it’s not omitted; it’s really not there). Just “é uma”. This applies to all Portuguese variants. So, you should just consider the two options in my previous post.
2 Likes
Aha! Google Translate is WRONG then! Thank you for the clarification.
1 Like