Olá a todos,
Queria saber se existe uma palavra equivalente em português para o uso da palavra “then” nos próximos exemplos:
A: I think John and Pamela might want to join us.
B: Alright, I’ll invite them then .
A: So how are you? It’s been a while!
B: Not too shabby, thanks. How about you, then ? Anything new?
Sei que em muitos dos países que falam espanhol é possível dizer “pues” neste contexto, mas não sei se “pois” pode ser usado da mesma forma.
Obrigado
1 Like
Poderiamos usar a palavra “então”? Como “então, eu vou convitar eles.”
1 Like
Sim, é uma boa opção! Por exemplo:
Alright, I’ll invite them then . = Está bem, vou convidá-los, então . / Está bem, então vou convidá-los.
How about you, then ? Anything new? = Então e tu? Novidades?
2 Likes
De nada! E obrigado, @dwilliams4252 .
E o que significa “pois”? Podemos usar-o como “then”? O avó Odete usa-o frequentamente.
1 Like
pois nesse contexto é uma confirmação…é como “sim” ou “yeah”
2 Likes
Joseph
July 10, 2020, 12:09am
8
@wjtkam , tal como o @rfalcao disse, “pois” não é propriamente como “then”. É muito usado (inclusivamente pela avó Odete, como disseste ) como simples filler , no sentido de “yeah”, “right”, “I see”.
3 Likes