Why is falar infinitive here? "Se eu falar sobre isso, ela vai ficar furiosa"

Why isn’t it “se eu falo sobre isso”?

in that case it is the “futuro conjuntivo”

1 Like

But why? In English, it’s the present tense, isn’t it? And isn’t falar the infinitive?

@ctaniab, it is indeed the future subjunctive, as @ahnin said :slight_smile: It is appropriate here since the sentence is talking about a hypothetical future situation, and it’s also structurally enabled by the use of the conjunction se (if), which is compatible with it.

For regular verbs, unlike for many irregular verbs, the future subjunctive forms and infinitive forms look the same, so they need to be distinguished by the grammatical context. Also, keep in mind that Portuguese and English are rather distinct when it comes to verb tenses & moods, so it’s one grammar topic where they’re often not directly comparable.

That’s so clearly explained - thank you Joseph. So is the literal translation “if I WILL talk about it, she is going to be furious”?


You’re welcome! And yes, I’d say that works as a literal translation of sorts :slight_smile: