"sempre que" em orações subordinadas

Ouvi dizer que a estrutura “sempre que” tem dois sentidos e usos diferentes:

  1. todas as vezes que + Indicativo

  2. igual a “whenever” em inglês + Conjuntivo

Isso é verdade?

Muito obrigada pela sua ajuda.

@Jessica, eu diria que o sentido é o mesmo, simplesmente aplicado em tempos/contextos diferentes.

Sempre que = whenever / every time

  1. Indicativo → referente ao presente ou passado (informação mais fatual)
  • Whenever I try this, I fail. = Every time I try this, I fail. = Sempre que eu tento isto, eu falho.
  • I used to call her whenever I needed help. = I used to call her every time I needed help. = Eu ligava-lhe sempre que precisava de ajuda.
  1. Conjuntivo → referente ao futuro (informação mais incerta ou hipotética)
  • Talk to me whenever you’re sad. = Talk to me every time you’re sad. = Fala comigo sempre que estiveres triste.
  • You can stay here whenever you visit London. = You can stay here every time you visit London. = Podes ficar aqui sempre que visitares Londres.
3 Likes