São casados vs estão separados

I have two flashcard for eles são casados and o meu tio e tia estão separados.

I accept that the rule of thumb for permanent/defining vs temporary is not fool proof, but it seems to be that the two statuses are equally permanent/defining or equally temporary, so it confuses me why being separated should not be são as well. Is it “just one of those things”, or is there a good way to remember it?

1 Like

I remember it as “casado” is the happy state and “separados” the hopefully temporary state.

1 Like

That’s a good way to remember. Thank you karl, that is very helpful.

1 Like

Não te stresses demasiado: Em português europeu, tanto são casados como estão casados podem estar gramaticamente corretos. Igualmente, eles são separados e eles estão separados também podem estar corretos. Depende sempre do que se pretende dizer e da ênfase que se quer dar.

1 Like

Muito obrigado pela explicação @samarang . Faz sentido.

Tal como @samarang disse, depende da intenção do falante - tudo é possível. Quando se espera que a situação seja permanente (casados para a vida ou separados definitivamente) ou quando ela já está estabelecida há muito tempo (casados ou separados há anos), tendencialmente usa-se o verbo ser. Quando é uma mudança recente (casados ou separados de fresco) e/ou quando é uma situação temporária (uma separação com expectativa de reatar a relação, ou uma separação que aguarda um divórcio formal), tendencialmente usa-se o verbo estar.

1 Like

Muito obrigado @Joseph, essa explicação é muito informativa. The detail about using estar when it is a recent event makes a lot of sense, but I would never have thought of that without the explanation.

1 Like

You’re welcome, as always!

1 Like