Por mais que, por muito que, por pouco que etc

Olá a todos,

Estou a fazer um exercício de português e estou com muita dificuldade em entender a gramática. Tem a ver com as seguintes locuções:

  • Por mais que trabalhe, não sou promovido.
  • Por muito que me esforce, não consigo lembrar-me do nome dele.
  • Por pouco que beba, o café tira-me o sono.

O exercício também fornece as combinações possíveis:

Por + advérbio (grau normal) + que + presente do conjuntivo

  • Por muito que me peças, não vou alterar a minha decisão.
  • Por pouco que seja, aceito a tua oferta.
  • Por mais que tentes, não vais conseguir.

Por + advérbio/adjetivo (grau superlativo) + que + presente do conjuntivo

  • Por muito cansado que esteja, está sempre pronto a ajudar os amigos.
  • Por pior que esteja o tempo, o Manuela não perde um jogo de futebol.
  • Por muito tarde que chegues, telefona-me.

Por + advérbio/adjetivo + substantivo + que + presente do conjuntivo

  • Por mais dinheiro que me ofereçam, não vendo a casa.
  • Por muitos anos que viva, não vou esquecer este dia.

Não tenho a certeza do que as frases significam e gostava muito que alguém me ajudasse a traduzir os exemplos ao inglês.

Muito obrigado

3 Likes

Todas as frases correspondem, em inglês, a No matter how ___ ou outras estruturas sinónimas.

  • Por mais que trabalhe, não sou promovido. = No matter how hard I work, I’m not promoted.
  • Por pouco que seja, aceito a tua oferta. = As small as it is, I accept your offer.
  • Por muito tarde que chegues, telefona-me. = No matter how late you arrive, call me.
  • Por mais dinheiro que me ofereçam, não vendo a casa. = Regardless of how much money they offer me, I won’t sell the house.
3 Likes

These are really helpful phrases to know how to say. Thank you for asking bringing up the topic and thank you Joseph for the explanations.

1 Like

Thank you both very much!

1 Like