Hi Mac!
Thanks for the quick reply! Yes. This all makes sense to me. 
The reason I was confused, is because my learning app has the following phrase translation:
“the middle of the night” = “a meio da noite”
Which confuses me, because “a” is feminine, but “meio” is masculine. (as per my understanding. Maybe it can be both depending on what it is modifying. In this case, noite, noite.). It should be noted that I am trying to say “The middle of the night” and not “at mid-night.”
You used the phrase “no meio da noite” above which uses the masculine “no.” So, this makes me believe my studying app (Drops) is wrong. So I guess my first question is to confirm that the correct way to say “the middle of the night” (NOT “at midnight”) is:
“A meio da noite”
Or…is the correct way to write it “O Meio da noite.” ??
If “O Meio da Noite” is correct, then I completely understand, since Meio is a masculine word. If “A Meio da noite” is correct, I’d love to know why we use a feminine article in this instance.
Muito Obrigado!!
Sharif