Fim ou final? Esta é a pergunta!

Qual é a diferença entre fim e final em português de portugal?

Seguem-se os meus pensamentos, mas quanto mais tento perceber as diferenças e quanto mais leio, mais confuso fico :

O fim:

O fim - the end/finish - noun - contrário ao início - the beginning.

O fim do mês (ou pode ser ‘o final do mês’, ou ‘os finais de julho’ por exemplo?) Acho que se tem um plural, deve ser um nome: of final os finais.

O fim da semana - the weekend

Eu cheguei ao fim do livro (final?) I have got to the end of the book.

No fim de contas - in the end, when all is said and done …

No fim não nos contou - in the end she didn’t tell us

Vs

Final

Para o diagnóstico final, … - for the final diagnosis - ‘diagnosis’ = noun, ‘final’ adjective describing diagnosis. Parece-me que não pode substituir fim neste caso.

o resultado final the final result - final = adjetivo

Nós estávamos lá no final de fevereiro e o clima foi ótimo - no final descreve onde em fevereiro ?

Felizmente um transeunte veio e nos ajudou a sair no final - no final advérbio, da mais explicação do verbo ‘ajudo’ ?

Somente no final da história foi revelado que um milagre tinha ocorrido. Final da historia. ‘Final’ descreve 'historia?

                               - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -    O Fim   - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

(Ou pode ser O final … ? smiley)

Boa pergunta, @jllsinclair. Enquanto substantivos, fim e final podem ser considerados sinónimos, mas em certos contextos, a palavra final ajuda a reforçar que estamos a falar de um intervalo de tempo/espaço/etc. Quando queremos marcar o fim exato de algo, tendemos a preferir a palavra fim. Além disso, como já indicaste, a palavra final também é usada como adjetivo, e não pode ser substituída por fim nesse caso.

Entre os dois termos, fim é o mais utilizado e há certas expressões com este termo que estão muito padronizadas em Portugal, como fim do mês, fim de semana, fim do mundo ou ao fim e ao cabo. Aqui seguem outros exemplos mais variáveis:

  • O final do filme é incrível. → The film’s ending is incredible. (final é sempre preferível como correspondência para ending, mas fim também é aceite)
  • Vamos para França no fim/final de março. → We’ll go to France at the end of March. (escolha indiferente)
  • Cheguei ao fim do livro. → I got to the end of the book. (fim é preferível para reforçar que o livro já foi totalmente terminado)
  • A final é amanhã. → The final is tomorrow. (só final pode ser usado neste contexto)

– Fim – :wink: