Episódio(s) Preferido(s) e "Academy Awards"

Olá! Tenho duas perguntas para vocês (e depois uma lista especial)…

@Membros: Qual foi/foram o/os teu(s) episódio(s) preferido(s) para estudar? E porque?
@Equipa de Practice Portuguese: Qual foi/foram o/os teu(s) episódio(s) preferido(s) para filmar? E porque?

Pode aprender uma grande série de coisas em cada episódio. Sem duvida. Mas, para mim, há alguns que me deram mais do que lições sobre gramática e vocabulário. Os episódios que eu gosto particularmente são “O Caminho de Santiago” e qualquer com Avó Odete. As vezes vejo minha família nestes episódio - e por isso, me fazem estudar mais, nunca desistir, e lembrar porque é que quero aprender português europeu: dar homenagem ás minhas raízes portuguesas.

Também achei que foi uma boa ideia criar e dar prêmios e títulos de respeito aos nossos instrutores talentosos e regulares (mais especificamente: Rui, Joel, Avó Odete, Avô Manel, Ana Coimbra, Rui Sr., e Eliana). Se alguém tem mais elogios - os partilhem!

:trophy: Melhor versatilidade com personagens: Rui (deve considerar artes dramáticas).
:trophy: Melhor resiliência: Joel (dá-nos, outros estrangeiros, coragem aprender sem medo).
:trophy: Melhor presença e mais encantador: Avó Odete (é sempre um grande prazer - sempre).
:trophy: Melhor “cameos” de sabedoria: Avô Manel (desde Natal até caracóis - o senhor é conhecedor).
:trophy: Melhor voz de suavidade: Ana Coimbra (posso ouvir-lhe recitar o “phone book” e ser satisfeito).
:trophy: Melhor comédia timing e satirical: Rui Sr. (Kombucha, caracóis, exercício - existe alguma coisa que não pode transformar em comédia de ouro?)
:trophy: Melhor variedade na pronúncia: Eliana (partilha a riqueza desta lingua - de padrão até Algarvio).
:trophy: Menção Especial - Melhor “Behind-The-Scenes” Tutor Powerhouse: Joseph (suas respostas são sempre simpáticas e esclarecedoras).

Desculpe se não uso adjetivo corretos - prometo que sou bem intencionado! :heart::green_heart:

3 Likes

Wow! I am not sure if you are a “native” or not, but I was able to understand most of what you wrote. Which may have to mean that I am learning a little Portuguese in spite of the difficulties. The spoken words are not easy at all as they have too many traps and hidden words. Sometimes the spoken is easier when the words are there, sometimes not. Obrigado pela palaveras.

1 Like

Depois de tantos elogios a todos nós, não precisas de pedir desculpa por nada. Muito obrigado pela menção! :grin:

2 Likes

De nada, Joseph. Desculpem se os elogios parecem ser “random” - mas, só queria praticar escrever em português e expressar minhas opiniões, ao mesmo tempo. Agora percebo que minhas palavras não têm
importância e nem são interessantes. :joy: Vou escrever em segredo no meu jornal e não em público agora em diante…:zipper_mouth_face:

1 Like

Oh, não! Não desistas :rofl:

2 Likes

@tmgarcia86 Timothy, adorei este post, obrigado! Concordei com tudo. Nunca imaginei que o nosso trabalho pudesse ser tão apreciado e útil para outros, então para mim, foi incrível ler as tuas palavras.

Para mim, a filmar o Caminho de Santiago foi o mais memorável. Sabíamos que não íamos atingir todos os membros, como é a peça de conteúdo mais comprimido que já lançamos, e não é nada simples entender algumas cenas.

Demorou meses para editar, mas mesmo assim, para mim, valeu a pena. O feedback que recebemos daqueles que viram foi muito simpático, e agora, temos um grande “snapshot” de um período divertido não só na história do Practice Portuguese, mas na nossa vida pessoal também!

Um outro episódio que adorei gravar foi o segundo Pizza Na Hora com o Márcio. A ideia geral do episódio foi mais ou menos planeado, mas a maioria das falas do Luís e do Márcio foram improvisadas. Tudo foi gravado num quarto de um hotel, com o Luís no quarto, e o Márcio no speakerphone. Até este dia fico espantado pelo talento destes dois amigos nossos!

(@Joseph, corrigi-me a vontade :slight_smile: Não seria a primeira vez que os nossos membros aprendem dos meus erros :see_no_evil:)

1 Like

This writing is still hard for me. But I understand the overall meanings expressed in these sentences. It will be interesting to see what corrections there may be. Thank you

1 Like

:smiling_imp::smiling_imp:

Estava muito bem, Joel!

2 Likes

ola Joseph. So uma questão: tu disseste: desculpem se nao uso… mas nao deveria ser: desculpem se não use?
Estou a aprender ha um ano e quero saber quando o conjuntivo deve ser usado ou quando se nao importa. obrigado

1 Like

Olá Joseph.

" Para Mim, filmar o Caminho…" Nåo usas uma a antes o verbo

For me, to film the caminho…

“Contigo a fazer correções, às vezes…” Usas uma a antes o verbo.

With you to make corrections, at times…

Os verbos contem to+verb, mas às vezes usam uma a também.

É aleatório?

Obrigada!

@marek, foi o @tmgarcia86 que escreveu, não eu. Mas escreveu bem :slight_smile: Nesta frase, o verbo deve ficar no indicativo e não no conjuntivo.

Haha, não é bem aleatório, @judyhill. Na frase “Filmar o Caminho…”, não existe um verdadeiro sujeito; é como se o próprio verbo ‘filmar’ fosse o sujeito da frase.

Na segunda frase, “Contigo a fazer…”, existe um sujeito evidente (“tu”) a realizar uma ação continuada. Isto relaciona-se com o Present Continuous inglês e não com o Infinitive. Em português europeu padrão, a estrutura do Present Continuous (to be + verb + -ing) traduz-se assim: estar + a + verbo infinitivo. É por isso que nesta frase, usa-se a preposição a, como marca do Present Continuous. Na primeira frase, não há ligação ao Present Continuous.

Nota que por isso é que, na minha mensagem seguinte, eu não traduzi essa frase como “With you to make corrections”, mas sim “With you making corrections”.

Mais sobre o Present Continuous em português: https://www.practiceportuguese.com/learning-note/present-continuous-in-portuguese/