just a quick dillema. Would you use either of the above (in titel) interchangable or is there a nuance?
GPT says that O meu casaco é apertado means that the jacket always was to tight. The size is to small
O meu casaco está apertado means you gained some weight or the jacket shrinked in the laundry and that is the reason it is to small…
They might be used interchangeably, for example, when you’re trying something on for the first time and want to say that it doesn’t fit you well. For something that you already own, but no longer fits, it is indeed preferable to say está apertado, since only the verb estar can clearly express that that’s not the default expectation. Finally, for something that is intentionally snug, people might occasionally say é apertado without meaning it in a negative way, although the adjective justo would be better in that case.
My pants are adjustable, so I would use estar instead of ser because the tightness is conditional and not inherent (unless I gain 100 pounds and prefer that weight ongoing). The nuances of estar/ser are illuminating and have taught me to see the world in new ways free from EN stodginess.