For some reason my brain said “amanhã eu vou vir mais cedo” which doesn‘t match the smart review. Although I will continue practicing with “venho”, I did wonder if “vou vir” would be acceptable in Portugal?
@karl, “vou vir” is not acceptable in Portugal, it sounds very awkward. “Venho” sounds perfectly natural - it’s a present tense conjugation, but with a future outlook, as discussed here: Talking About the Future in Portuguese | Practice Portuguese. Alternatively, you can use the future tense “virei”, but this tends to sound rather formal for a casual conversation.
@Joseph Thank you. Hmm, so “vou trabalhar” is fine as a future informal but “vou vir” is bad? This hurts my head a bit because I don’t know when it is bad because “vou vir” is a future informal. So…maybe the rule is that if there is a contextual time (i.e., “Amanhã”) then simple present is best? E.g., “Eu trabalho amanhã”
Actually that’s not it either, since i just got a smart review that teaches “eu vou viajar amanhã” Now i am totally confused about what rule to use… is it just “vir” that should avoid future informal?
@karl, we only avoid the combinations “vou ir” and “vou vir” Even though these combinations are theoretically possible, they sound very awkward for most people. But otherwise, for any other verb, you can use the future informal structure confidently.
Hooray! Muito obrigado! Agora não tenho nenhum dor de cabeça. Yippee!