Amanhã eu venho

For some reason my brain said “amanhã eu vou vir mais cedo” which doesn‘t match the smart review. Although I will continue practicing with “venho”, I did wonder if “vou vir” would be acceptable in Portugal?

@karl, “vou vir” is not acceptable in Portugal, it sounds very awkward. “Venho” sounds perfectly natural - it’s a present tense conjugation, but with a future outlook, as discussed here: Talking About the Future in Portuguese | Practice Portuguese. Alternatively, you can use the future tense “virei”, but this tends to sound rather formal for a casual conversation.

1 Like

@Joseph Thank you. Hmm, so “vou trabalhar” is fine as a future informal but “vou vir” is bad? This hurts my head a bit because I don’t know when it is bad because “vou vir” is a future informal. So…maybe the rule is that if there is a contextual time (i.e., “Amanhã”) then simple present is best? E.g., “Eu trabalho amanhã”

Actually that’s not it either, since i just got a smart review that teaches “eu vou viajar amanhã” Now i am totally confused about what rule to use… is it just “vir” that should avoid future informal?

@karl, we only avoid the combinations “vou ir” and “vou vir” :slight_smile: Even though these combinations are theoretically possible, they sound very awkward for most people. But otherwise, for any other verb, you can use the future informal structure confidently.

1 Like

Hooray! Muito obrigado! Agora não tenho nenhum dor de cabeça. Yippee!

1 Like