Achar vs Pensar

These two verbs often overlap, but with exceptions. I actually find it difficult to explain how to properly use each one, but let’s say that pensar relates more to the act itself of thinking, while achar refers to a specific opinion you hold. In sentences such as the one you posted, they may overlap:

  • O que acha o Pedro dos seus jornais? :white_check_mark:
  • O que pensa o Pedro dos/sobre os seus jornais? :white_check_mark:

In other cases, it’s easier to see what sets them apart:

  • Estou a pensar em ti. :white_check_mark: (I’m thinking about you)
  • Estou a achar em ti. :x: (gibberish)

Achar may also mean to find. This seems more common in Brazilian Portuguese, but it’s also accepted in European Portuguese.

2 Likes